We believe a genealogist’s ultimate goal is to know everything possible about his/her ancestors so you need to look at the church registers even if they are indexed.

Historia Translation’s free Beginner’s guide gives you

  • 3 examples each for Latin birth, marriage and death register headings or paragraphs
  • with their English translation (pages 3,4,5)
  • what the “conditio” of your ancestor means (page 6)
  • what that remark in his/her birth, marriage and death entry can mean (page 7)
  • what his/her Latin first name means in English (388+ Latin first names on pages 8-17) – you get a part of our purchasable Latin-English glossary for free!

Join our open FB-group for further support after reading the guide (FB-group link in the guide)!

No more insecurety reading Latin column headings or first names!

You don’t have to learn the whole Latin language and can still be able to read the registers!

Sneak peek from the book:

If the entry is indexed, you may have the full name, location and date. But did you look at the record itself? Is it indexed correctly? Not always! (Did you know that indexing volunteers often don’t speak the language of the records they are indexing?)

And could there be anything else in the record? Definitely yes! 

Download and read on!

YES! I want to learn about Latin church registers!

Let our customers speak for us:

Judit could read entries I couldn't. This meant a great leap for me in identifying my ancestors in church registers.

Piroska Juhász, Hungary

I got a detailed and proper transcription and translation of a patent of nobility. I am very satisfied with the quality of the work, the fast accomplishment and the fair price. Thank you!

Éva Kálmándy, Hungary

When I need an authentic and reliable translation, I always turn to Judit. She is fast, precise and fair, and above all this, she has amazing language skills. I can cordially recommend her.

Beatrix Philpott, Hungary

Why have I chosen Historia Translation? They offer cooperation on many fields in genealogy and translation and the combination of these. My experience during cooperation with them shortly: fast, precise, cooperative, ready to help.

Thank you for everything!

István Gál, Hungary

Judit has brought to the task not just the skills as a translator, helping to discern often very old and confusing penmanship but also working with comprehensive amounts of information and sifting through, translating the most important components that help advance the search and keep the costs lower. I feel she is an invested partner in this search and is a pleasure to work with. I am grateful for being connected with her and have a much better sense of my ancestry with real information and connections, thanks to Judit.

Jolinda Menendez, USA

 I couldn't be more pleased with hiring Judit, to translate a document for me from 1580, written in Medieval Latin.  She never hesitated about her ability and was very efficient, completing the task within two weeks. Judit is very knowledgeable from her many years experience and was able to answer all of my questions, giving me a history lesson along the way. I highly recommend Judit and would not hesitate to use her services again.

Diane (Cintula) Burns, USA, Your Content Goes Here
Beginner's guide to Latin church registers