A creative and poetic parish priest – gems found in a death register

 

A dear friend of ours and fellow genealogist, Miklós Békefi, drew our attention to these special death register pages:


(Felsőszölnök, 1789)

The arrows and numbers indicate all the different expressions for saying that somebody has died. Yes, most of these 51 entries are different! They are also preceded and followed by the usual obiit and sepultus/a est .

 

Here is a list of the variations in Latin and English – in the same order as in the image, so you can practice some Latin reading too. Enjoy!

 

obiit went away
1 raptus est was carried away
2 vivere desiit ceased to live
3 migravit departed
4 emarcuit faded
5 vitae metam attigit reached the end of life
6 emarcuit ut flos faded like a flower
7 mortuis assotiatus est joined the dead
8 emarcuit ut flos faded like a flower
9 vivere recusavit refused to live
10 a morte praeventa est was overtaken by death
11 mortis praeda facta est fell victim to death
12 vivere recusavit refused to live
13 emarcuit faded
14 a morte praeventa est was overtaken by death
15 aeterna petiit sought eternity
16 sublata est was taken away
17 vivere recusavit refused to live
18 emarcuit faded
19 post priorem obiit went away after the previous
20 soti…s factus est unsure (you are welcome to help if you can!)
21 mortis praeda facta est fell victim to death
22 a morte depasta est was consumed by death
23 vivere recusavit refused to live
24 raptus est was carried away
25 decessit left
26 vivere abnegavit rejected living
27 mortis preda factus est fell victim to death
28 migravit departed
29 post priorem properavit hurried after the previous
30 cursum vitae finivit finished the course of life
31 emarcuit faded
32 sprevit mundum despised this world
33 rapta est was carried away
34 renuit vivere declined to live
35 raptus est was carried away
36 mortis praeda facta est fell victim to death
37 rapta est was carried away
38 a morte devictus est was overcome by death
39 mortis telo icta est was struck by death’s spear
40 a morte praeventus est was overtaken by death
41 praeda mortis facta est fell a victim of death
42 fatis cessit succumbed to fate
43 aeterna petiit took the road to eternity
44 mundo abrenuntiavit relinquished this world
45 emarcuit faded
46 mundo valedixit said farewell to this world
47 aeterna petiit took the road to eternity
48 vitam cum morte commutavit replaced life with death
49 vivere recusavit refused to live
50 a morte depastus est was consumed by death
51 mortis sententiam subiit underwent death’s verdict
sepultus/-a est was buried

 

We wish you the best of luck in your research,

 

Judit and István

 

Historia Translation

 

 

P.S. Have you found a Hungarian, Latin or German text and don’t know whether it is worth translating? We can make you an abstract from it! You can learn who wrote it and to whom, when and where it was written, as well as what it’s about, so that you can decide whether or not you want to have it translated. For details, see our webpage: http://historiatranslation.com/abstract/.